viernes, 26 de junio de 2009

sábado, 20 de junio de 2009

lunes, 1 de junio de 2009

Sunjata: segunda parte

Link to a recording of Tassey's telling of the tale . Enlace a una grabación de la Tassey habla de la historia.
Here is a great set of links to learn more about the griot and storytelling and Sunjata. Aquí es un gran conjunto de enlaces para aprender más acerca de la Griot y la narración de cuentos y Sunjata.
Etiology (n.) Assignment of a cause, an origin, or a reason for something. Etiología (nf) Cesión de una causa, un origen o una razón para algo.


Sunjata in the telling. Sunjata en el revelador.
We have the obvious influence of the Koran and the tradition of Islam. Tenemos la evidente influencia del Corán y la tradición del Islam. There is also the reciting of descendants, which is reminiscent of the Old Testament and the validation of the chosen nature of the tribes. Existe también la recitación de los descendientes, que es una reminiscencia del Antiguo Testamento y la validación de los elegidos naturaleza de las tribus. Here it is a family ancestor to whom the listeners desire to be linked. Aquí se trata de un antepasado familiar a quien los oyentes el deseo de estar ligados. Why does the griot pay homage to the people from America? ¿Por qué el Griot rendir homenaje a la gente de América? Could it be the presence of Conrad? ¿Podría ser la presencia de Conrad?
5-6. 5-6. The three daughters of Do are given prime importance in this telling. Las tres hijas de Do se da primordial importancia en este relato. Because Condé, the griot, is also from Do? Porque Condé, el Griot, también es de hacer?
The quest to find the right wife to give birth to Sunjata. La búsqueda para encontrar a la mujer el derecho a dar a luz a Sunjata. Went through pretty many women in this quest! Pasó por muchas mujeres bonitas en esta búsqueda!
14. 14. Note the importance of food in the narrative. Tenga en cuenta la importancia de los alimentos en la narrativa. It is the reason Manjan Bereté brought his sister to Manden, and later, it becomes the means by which the besieged people of Mande find Sunjata and his mother. Es la razón Manjan Bereté que manden a su hermana, y más tarde, se convierte en el medio por el cual el pueblo sitiado de mandés encontrar Sunjata y su madre.
Note that Manjan Bereté was against interracial marriage (17). Tenga en cuenta que estaba en contra de Manjan Bereté matrimonio interracial (17). But the sister eventually becomes the rival wife to Sogolon (calling into question her own devoutness). Pero la hermana finalmente se convierte en rival de la esposa a Sogolon (poner en tela de juicio su propia devoción).
In this version, there is some rationale behind Do Kamissa's transformation into the vengeful Buffalo—the notion of legacy (and the deal given to women.) En esta versión, hay algunas razones de hacer la transformación de la Kamissa en el vengativo Buffalo-el concepto de herencia (y el trato dado a las mujeres.)
The one-thousand sons lost at the battle of Kaibara. El uno-mil hijos perdidos en la batalla de Kaibara. The reason for honoring those Conde. La razón para honrar a los que Conde. (In other version it is Sogolon who had given many sons to the cause of the prophet). (En otra versión es Sogolon que ha dado muchos hijos a la causa del profeta).
42-3. 42-3. The reasons for Sogolon's disfigurement are explained in this version. Las razones de la desfiguración Sogolon se explican en esta versión. Also, that there will be some profit to the hunters, even though they must choose sogolon (the tail). También, que habrá algunos beneficios para los cazadores, a pesar de que debe elegir sogolon (la cola). The distaff in this version is the weapon, not something that is thrown, but there is bamboo, and the egg, and in this version a hot coal. La rueca en esta versión es el arma, algo que no se lanza, pero es el bambú, y el huevo, y en esta versión un carbón caliente.
50. 50. The older brother becomes a griot by singing the younger's praise. El hermano mayor se convierte en un canto Griot por los jóvenes de la alabanza. We also get the etiology of the cutting off of the prey's tail. También recibimos la etiología de la corte de la cola de la presa.
The sorcery of Sogolon is impressive. La magia de Sogolon es impresionante. Look at how she fends off the hunters. Dalilu . Mira cómo fends fuera de los cazadores. Dalilu. She also has the dalilu to get to the other side of the river before the boys. Ella también tiene la dalilu de llegar al otro lado del río antes de los muchachos.
(63). (63). The etiology of “carrying the bride.” La etiología de "llevar a la novia."
The horrible insult of “heron-head.” La horrible insulto de "garza-cabeza".
65-6. 65-6. The sorcerer's contest between Sogolon and Maghan Konfara. El brujo de la contienda entre Sogolon y Maghan Konfara. Ultimately, he wins! En última instancia, gana!
70-1. 70-1. The magic that allows her to see the dancing. La magia que le permite ver el baile.
Is it the miscarriage medicine that keeps Sogolon pregnant for 7 years? ¿Es el aborto involuntario que mantiene la medicina Sogolon embarazada de 7 años? In other words, not to come to full term for 7 years? En otras palabras, no llegar a término de 7 años? Maybe that also results in the lameness? Puede que también da lugar a la cojera?
The deal made with the sorcerer women that they should kill Sunjata. El acuerdo con el brujo que la mujer debe matar Sunjata. His response to counter-offer 3 antelopes (more meat than one buffalo). Su respuesta a la contra-oferta 3 antílopes (más carne que un búfalo).
87. 87. Note that Dankaran Tuman peed in his pants. Tenga en cuenta que Dankaran Tuman orinó en sus pantalones. The sad case of mistaken murder (in which the playing of music has a part. El triste caso de confusión de homicidio (en la que la reproducción de música tiene una parte.
From 95, the story of Fakoli is central. De 95, la historia de Fakoli es fundamental. The deal with Sumamoru. El acuerdo con Sumamoru.
Note that Kosiya Kante leaves Fakoli alone only after she knows he can eat porridge (he is weaned). Tenga en cuenta que Kosiya Kante Fakoli solo deja sólo después de que ella sabe que él puede comer avena (es destetados).
The three magic things which Jamori will not relinquish his share of. Las tres cosas que la magia Jamori no renunciará a su cuota de.
On 153 we come back to Fakoli—his power to expand to fill a room, for instance. En 153 volvemos a Fakoli-para expandir su poder para llenar una habitación, por ejemplo. His reluctance to fight against his kinsman—what does it get him-his wife is stolen from him. Su renuencia a combatir en contra de su pariente, ¿qué es lo que con él-su esposa se le ha robado a él.
161. 161. The miracle of the 333 dishes from one pot! El milagro de los 333 platos de una olla!


For views of women. De las opiniones de las mujeres.
Are they conniving and treacherous in their ways. Son connivencia y traicioneros en sus maneras. See Do Kamissa, Sansun Berete (and the delight she takes in the death of S.), the women who deride Sogolon as “heron-head”). Hacer ver Kamissa, Sansun Berete (y el gusto que tiene en la muerte de S.), las mujeres que burlarse Sogolon como "garza de cabeza").
Or are they symbols of conquest. ¿O son los símbolos de la conquista. The king taking 9 of each kind of wife to sire the next king. El rey teniendo 9 de cada tipo de mujer a toro el próximo rey. The hunters taking the trophy from Do Kamissa. Los cazadores teniendo el trofeo de hacer Kamissa. Etc. Etc.
Then there is the strength of a Kosiya Kante, who, for the sake of Fakoli, sacrifices her life (knowing that her son is well taken care of by adoptive mother. Luego está la fuerza de un Kosiya Kante, que, en aras de la Fakoli, sacrifica su vida (a sabiendas de que su hijo está bien cuidado por la madre adoptiva.
I think that for the African audience, the fact that the women stayed within certain bounds as mothers and helpmates to their men would make their actions all the more admirable, since the order of society is part of the message of the story. Creo que para los países de África audiencia, el hecho de que las mujeres se mantuvo dentro de ciertos límites de madres y helpmates a sus hombres que sus acciones tanto más admirable, ya que el orden de la sociedad es parte del mensaje de la historia.
It is part of what I mean to ask when I ask about Afro-Centrism. Es parte de lo que me refiero a pedir cuando me pregunte sobre Afro-centrismo. Part of the movement wants to take values and traditions present in ancient African Society, including those which define the role of women. Parte del movimiento quiere tomar los valores y las tradiciones presentes en la antigua Sociedad Africana, entre ellos los que definen el papel de la mujer. I'm not sure which text I would point you to directly, but I remember reading quite a few texts from back-to-Africa people in the 60s and 70s who prescribe very strict roles for women, even in the struggle for freedom from oppression. No estoy seguro de texto que quiero decir a usted directamente, pero recuerdo una lectura muy pocos textos de apoyo a las personas y África en los años 60 y 70, que prescriben papeles muy estrictas para las mujeres, incluso en la lucha por la libertad de la opresión . Including that the role of women is to bear the children and please the man and keep the house. Incluida la que el papel de la mujer se hará cargo de los niños y por favor, el hombre y mantener la casa. One might even see a rationale for some of this division of labor and roles in the pre-colonial African bush, but to transpose it to the 20th century in America serves only the macho male interests. Uno puede incluso ver una razón de ser parte de esta división del trabajo y funciones en la pre-coloniales de África arbusto, sino de incorporar a la América del siglo 20 en el único macho macho intereses. In my humble opinion. En mi humilde opinión.
The limits on the powers of magic, yet their practical applications. Las limitaciones a los poderes de la magia, pero sus aplicaciones prácticas.
He wisely advises "Do not be too concerned with blackness, / Do not be too concerned with whiteness, / Be more concerned with humanity. / We are all equal." Él sabiamente aconseja "No se preocupa demasiado con negrura, / No sea demasiado preocupado con la blancura, / que más preocupados por la humanidad. / Todos somos iguales". (152). (152).
In the fantastic way that Sogolon gives birth there is another mention of the extreme gestation period of Sunjata. En el fantástico camino que da a luz Sogolon hay otra mención de la extrema período de gestación de Sunjata. Is there implied the fact that it wasn'ta continuous pregnancy, but that she in miscarrying because of the substance given to her by all the other sorcerer women. ¿Hay implícito el hecho de que el embarazo no era continuo, pero que en miscarrying debido a la sustancia que le ha dado todas las demás mujeres brujo.
Fakoli's hat. Fakoli del sombrero. And his power to be large. Y su poder para ser grandes.
One very interesting similarity between Sunjata and the Roman story, The Aeneid . Una muy interesante similitud entre Sunjata y la historia romana, La Eneida. Both of these epics tell of the origin of great empires (Sunjata with Mali and Aeneid with Rome) and both were created and told to instill national and family pride in the listeners. Ambas epopeyas decir del origen de los grandes imperios (Sunjata con Malí y Eneida con Roma) y ambos fueron creados y le dijo a infundir orgullo nacional y de la familia en los oyentes.
In the Ramayana , the jealous mother of the hero's half-brother demands his exile in order for her son to hold the throne. En el Ramayana, los celos de la madre del héroe medio hermano de su exilio en demandas para que su hijo para mantener el trono. While in the Mahabharata , the protagonists are also ordered into exile, and along the way face a series of tests and interact with other kings that in some way aid the heroes in their struggle against the evil-doers. Mientras que en el Mahabharata, los protagonistas son también ordenó al exilio, y en el camino se enfrentan a una serie de pruebas e interactuar con otros reyes que de alguna manera ayuda a los héroes en su lucha contra el los impíos. Finally, the assembly of Sunjata's forces on the great plain of Sibi is virtually identical to the final war of the Mahabharata. Por último, la asamblea de las fuerzas de Sunjata sobre la gran llanura de Sibi es prácticamente idéntico a la última guerra del Mahabarata. In both stories, the battle rages evenly, until the deciding factor takes place, in Sunjata's case, it is the arrival of Mema's cavalry. En ambos relatos, la batalla ruge uniformemente, hasta que el factor decisivo tiene lugar, en el caso de Sunjata, es la llegada de la caballería Mema.